Дружба. die Freundschaft
Для начала возьмите существительных про запас!
die Freundschaft – дружба
das Benehmen - поведение
die Höflichkeit - вежливость
die Erziehung - воспитание
die Gesittung - воспитанность
die Manierlichkeit - воспитанность, вежливость
das Verhalten - отношение
die Verhältnisse – взаимоотношения
die Taktlosigkeit - бестактность
der Kuss - поцелуй
die Freundlichkeit – приветливость
die Gastfreundlichkeit - гостеприимство
die Umarmung - объятие
die Kontaktfreudigkeit, die Kommunikationsfähigkeit - контактность, коммуникабельность
der Plaudrer – болтун
die Hilfsbereitschaft - отзывчивость
die Liebe - любовь
die Leutseligkeit - общительность
die Aufgeschlossenheit - открытость
die Verbundenheit, die Zusammengehörigkeit - привязанность
das Lachen – смех
das Lächeln - улыбка
der Abschied - прощание
die Toleranz - толерантность
die Plaudrerin - болтушка
der Snob – сноб
der Zuträger - доносчик, ябеда
der Möchtegern – выскочка
die Prahlerei – хвастовство
die Aufmerksamkeit – внимательность
das Schuldgefühl - чувство вины
die Hochachtung – глубокое уважение
der Verstoß – проступок
die Achtung – внимание, уважение
die Entschuldigung – прощение
die Trennung - расставание
das Treffen, das Wiedersehen – встреча
Не забывайте стойкие словосочетания!
als Freund mit jemandem reden – разговаривать с кем-либо по-дружески
auf freundschaftlichem Fuß mit jemandem stehen – дружить с кем-либо
dicke Freunde – закадычные друзья
dicke Freundschaft – тесная дружба
eine Freundschaft fürs Leben – дружба на всю жизнь
Freunde gewinnen – приобретать/ находить друзей
Freundschaft halten/ pflegen – поддерживать дружбу
Freundschaft mit jemandem schließen – подружиться с кем-либо
jemandem die Freundschaft kündigen – порвать/ разойтись с кем-либо
jemandem etwas in aller Freundschaft sagen – сказать кому-либо что-либо по дружбе
jemandem gegenüber als Freund handeln – поступать по отношению к кому-либо по-дружески
mit jemandem gut Freund sein – быть в хороших отношениях с кем-либо
mit jemandem gut Freund werden/ sich (D) jemanden zum Freund machen – подружиться с кем-либо
sich jemandem zum Freund wünschen – желать дружить с кем-либо
sich (D) überall gute Freunde machen – находить повсюду друзей
И напоследок - пословицы на немецком языке!
Bei Wölfen und Eulen lernt man’s Heulen. - С кем поведешься – от того и наберешься.
Durch Schweigen verdirbt viel Freundschaft. – Молчанием портится большая дружба.
Ein guter Freund ist mehr wert, als hundert Verwandte. – Хороший друг дороже сотни родственников.
Freunde sind über Silber und Gold. – Друзья дороже серебра и золота.
Freundschaft bewährt sich in der Not./ Den Freund erkennt man in der Not. – Друг познаётся в беде.
Die Freundschaft, die von luge lebt - stirbt an der ersten Wahrheit. - Дружба, построенная на лжи, развалится при первой правде.
Freundschaft ist das halbe Leben. – Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Je näher Freundschaft, je bittrer Feindschaft. – Чем ближе дружба, тем горче вражда.
Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft. - Хочешь врага нажить – займи у друга денег.
Verdacht ist der Freundschaft Gift. — Подозрение отравляет дружбу.




